Перевод на английский, немецкий, французский, устный перевод, синхронный перевод, редактирование носителями языка, нотариальное заверение, апостиль, легализация

Наши услуги

 

Качество и конфиденциальность

Управление качеством

В переводческой деятельности как нигде «кадры решают все»: компетентные знающие и ответственные переводчики и редакторы – костяк любого бюро переводов, и Language Link в этом смысле не исключение.

Но без хорошо функционирующего административного аппарата также невозможно построить сильную и конкурентоспособную переводческую компанию.

Мы в Language Link стараемся строить бизнес по лучшим мировым и европейским стандартам.

Мы не понаслышке знакомы с положениями стандарта ISO 9001:2008 и европейского стандарта в области переводов EN 15038:2006. Одним из наших старейших клиентов в России является компания ТЮФ Интернациональ РУС, входящая в состав группы TÜV Rheinland, для которой мы много лет подряд выполняем письменные и устные переводы в области сертификации и аудита менеджмента качества.

Что касается стандарта EN 15038, то его соблюдения требуют от нас европейские клиенты. Главные положения этого стандарта: 1) письменный перевод должен выполняется переводчиками, для которых язык перевода является родным, 2) принцип «четырех глаз» - каждый письменный перевод проверяется еще одним переводчиком/редактором.

В ближайших планах нашей компании получить сертификацию ISO и EN 15038.

В компании внедрена и функционирует автоматизированная система управления, в которую входят модули ISO и EN 15038. С помощью этой системы можно вести журнал заказов, управлять ходом выполнения проекта, вести статистику ошибок и отслеживать динамику эффективности каждого исполнителя. В системе имеется также модуль CRM, позволяющий оптимизировать отношения с клиентами.

Технологии: SDL Trados

Бюро переводов Language Link постоянно инвестирует средства в передовые технологии и обучение персонала. Мы используем в своей работе SDL Trados, Passolo, MultiTerm. Эти продукты получили признание и распространение во всем мире.

Применение специализированных программных продуктов позволяет обеспечить высокое качество переводов, сжатые сроки, преемственность и единообразие лексики и терминологии на протяжении проектов любого объема, создавать настроенные под клиента терминологические базы и архивы переводческой памяти.

Политика конфиденциальности

Независимо от характера перевода - будь то тендерное предложение, контракт, оценка собственности или личная переписка - Language Link обязуется сохранять конфиденциальность как самого заказчика, так и переводимых документов.

Для обеспечения конфиденциальности мы разработали и применяем следующую систему мер:

  • Обязательства: все сотрудники, как штатные, так и внештатные, подписывают обязательства о неразглашении сведений, получаемых ими во время работы.
  • Обезличивание: по требованию клиента вводится особый режим работы с документами: из исходного текста изымаются названия фирм, имена персоналий, характеристики оборудования и другая конфиденциальная информация.
  • Ограничение круга лиц, причастных к получению исходного и выдаче готового материалов: благодаря настройкам автономной локальной компьютерной сети бюро переводов, к работе над конкретным документом имеет доступ только непосредственный исполнитель. По требованию клиента после исполнения заказа информация c сервера уничтожается, жесткие носители возвращаются клиенту.

Наши контакты

 

Технологии

E-mail: translation@languagelink.ru, Тел./факс: +7 (495) 250-6676; 125047 Москва, ул. Чаянова, д. 15, стр. 5, офис 925