Перевод на английский, немецкий, французский, устный перевод, синхронный перевод, редактирование носителями языка, нотариальное заверение, апостиль, легализация

Наши услуги

 

Локализация программного обеспечения

Локализация программного продукта – это путь к его успеху на локальном  рынке.

Международные компании при продвижении  продуктов, рассчитанных на массового потребителя, как правило, проводят локализацию сопутствующей информационной инфраструктуры.

Местные отделения международных компаний часто оснащаются локализованным корпоративным ПО с учетом особенностей местного рынка и законодательства.

Обеспечение поддержки языка и национальных стандартов является первоочередной задачей локализации ПО.  

Чтобы программный продукт успешно функционировал в другой стране необходимо предусмотреть вывод на экран символов языка, ввод текста, алфавитную сортировку, учесть форматы дат, времени, общепринятые разделители для дробных и многозначных чисел, систему мер и др.

Также необходимо:

  • выпустить документацию к программному продукту на целевом языке;
  • перевести тексты интерфейсов с учетом размеров текстовых полей и направлением письма (например, справа налево как в иврите);
  • выполнить корректный перевод терминологии;
  • выполнить перевод и воспроизведение голосовых фрагментов ПО;
  • учесть кросскультурные различия;
  • и др.

Для качественной локализации ПО мы используем современные технологии (Trados, Раssolo), позволяющие минимизировать время и стоимость локализации каждой новой версии программного продукта, и ориентируемся на стандарты  LISA (Ассоциации по стандартам в области локализации).

Перевод, локализация

Наши контакты

 

Технологии

E-mail: translation@languagelink.ru, Тел./факс: +7 (495) 250-6676; 125047 Москва, ул. Чаянова, д. 15, стр. 5, офис 925