Перевод и редактирование носителями языка
Услуга перевода и редактирования носителями языка является в бюро переводов Language Link одной из ключевых. Привлечение к выполнению письменных переводов профессиональных лингвистов-носителей языка позволяет Language Link обеспечить высокое качество переводов. Европейский стандарт EN 15038 устанавливает требование, чтобы перевод выполнялся переводчиком, для которого язык перевода является родным.
В нашей компании носители языка являются штатными сотрудниками. Как и их российские коллеги, они проходят тщательный отбор и тестирование, прежде чем стать членами нашей команды.
Повседневная совместная работа российских переводчиков и их иностранных коллег дает мощный синергетический эффект, выражающийся прежде всего в высоком качестве переводов. Нам есть чему поучиться друг у друга. Перефразируя поговорку, можно сказать, что в совместных обсуждениях рождается истина.
Помощь носителя является очень ценной не только в переводе на родной для носителя язык, но и в переводе на русский язык: российский переводчик порой даже не догадывается, какие подводные камни скрыты в переводимом им иностранном тексте. Возможность в любую минуту получить помощь и консультацию своего иностранного коллеги – это большое подспорье и бесценный опыт.
Привлечение носителей для работы в штате позволяет наряду с высоким качеством переводов обеспечить оперативность оказания услуги, что является решающим фактором при переводе материалов веб-сайтов (см. раздел «Перевод и поддержка веб-сайтов »), срочной деловой корреспонденции, новостей и т. д.
Наши клиенты имеют возможность обсудить с носителями по телефону или при личной встрече в офисе компании вопросы, связанные с заказом клиента, и получить профессиональную рекомендацию.
Доступные цены на перевод и редактирование носителями языка – еще один плюс привлечения для работы в штате иностранных специалистов.
Перевод и редактирование носителем языка
|